| 00 |
 |
| Narran |
| narran |
| Narran Lake and Narran River |
|
| 01 |
 |
| Giirr |
ngaama |
nguu, |
yinarr |
nguungu |
| really |
that.the |
he/she |
[Aboriginal]woman |
her/his |
| bulaarr |
bayama-y. |
| two |
catch-Past |
| This fellow [a crocodile] grabbed another fellow's two wives. |
|
| 02 |
 |
| Ngadaamali-nga |
banaga-nhi-nya. |
| downstream-then |
run-Past-that.there |
| Then he took off downstream. |
|
| 03 |
 |
| Bayama-y |
ngaarrma-nga, |
bulaarr-nga-bala |
gungan |
| catch-Past |
that-then |
two-now-contrast |
water |
| gaa-waa-nhi, |
ngadaamali. |
| carry-moving-Past |
downstream |
| He caught them [the two women], he was also carrying the water downstream. [This sentence is unclear. At some stage the version changes, and there are two crocodiles.] |
|
| 04 |
 |
| Ngiyarrma-nha-bala |
ganungawu, |
wunga-y-la-nhi, |
| there-that.there-contrast |
all |
swim-continuous-Past |
| [at Narran Lake]. |
| [at Narran Lake]. |
| They [the crocodiles] were swimming there, at Narran Lake. |
|
| 05 |
 |
| Yilaa |
nguu-nga |
ngarra-y, |
ngaarringaarri-nga, |
bulaarr-nga. |
| then |
he/she-then |
see-Past |
right.over.there-then |
two-then |
| Then he [Baayami] saw the two of them far off in the distance. |
|
| 06 |
 |
| "Bayama-li |
nhama |
ngaya, |
| catch-Future |
that,the |
I |
| "I will catch them, |
|
| 07 |
 |
| ngaya |
birran.gaa-gu |
gayawi-li. |
| I |
tomahawk-with |
throw.at-Future |
| And I will pelt them with my birran.gaa. [Here the story changes from a narrative and Baayami describes his own actions.] |
|
| 08 |
 |
| Giirr |
ngaya |
dhaygal-i |
buma-y. |
| really |
I |
head-circumstance |
hit-Past |
| I hit them on the head! |
|
| 09 |
 |
| Giirr |
ngaya-nga |
gaa-gi. |
| really |
I-then |
take-Future |
| I will take them now. |
|
| 10 |
 |
| Ngaama |
ngaya-nga |
bulaarr |
ngay |
yinarr |
dhuwima-li, |
| that.the |
I-now |
two |
my |
[Aboriginal]woman |
remove-Future |
| ngarraagulay-nga |
ngaya |
gaa-g-uwi-y, |
| over.there-then |
I |
have-g-back-Future |
| I will take my two wives out of them, and I will take them back over there. |
|
| 11 |
 |
| Ngiyarrma-nga |
ngaya |
buurrngan-da |
dhanduwi-y-ma-li." |
| there-now |
I |
meat.ant-in,at,on |
sleep-Past-cause-Future |
| I will lie them down there, on the ant[bed]." |
|
| 12 |
 |
| Gaba |
ngaama-nga |
dhaygal |
gi-ngindaay, |
ngaama |
| good |
that.the-then |
head |
get-Rel.suff |
that.the |
| ngaya |
gaa-g-uwi-nyi, |
bulaarr-nga, |
ngaarrma, |
guliirr |
ngay. |
| I |
carry-g-back-Past |
two-then |
that |
husband.wife |
my |
| And when they got better [heads got better] I took them back home, the two of them, my wives. |
|
| 13 |
 |
| Ngaarrma-nga |
gungan |
gagil, |
baadjin-biyaay. |
| that-now |
water |
bad |
poison-with |
| The water there is now bad, poisoned. [Here Arthur Dodd is describing a pool at Narran Lake, the pool where Baayami washed his wives.] |
|
| 14 |
 |
| Waal |
ngaanduwaa |
gungan |
ngawu-gi-la-nha, |
| no |
one (doer to) |
water |
drink-continuous-Present |
| balu-gi |
ngiyarrma. |
| die-Future |
there |
| No-one, nothing will drink the water there because they will die. |
|